俗话说,巧妇难为无米之炊。作为一名NLP算法工程师,我对这句话实在是感同身受。在平时的工作或比赛中,数据量匮乏是极其常见的问题,有时候甚至压根就没数据!
面对这些情况,首先想到的方法可能是通过搜索引擎查找开源数据集。然鹅无论是工作还是比赛中,我们面对的基本上是细分领域的场景,公开数据很难满足需求。而且不同公司的内部需求场景天差地别:比如A公司的需求是对用户的个人简介做人物画像以精准推送相关新闻,B公司的需求可能是根据用户评论做恶意评价判定。这些场景下,公开的同类型数据可能帮助很有限,倒是可以考虑做个迁移学习。同时中文领域公开数据集不足,想迁移估计都挺困难。假如我们有少量数据,或正好能找到对应的英文或者其他外语语料,如何快速获得大批数据呢?最简单的一种方法,翻译!
那如果没有翻译的基础,不能构建相应的翻译模型咋办?用百度或者谷歌等现成的翻译API接口呀!如果数据量很大,又不想氪金怎么办?额...用免费的谷歌翻译接口吧!这类接口一般会有访问频率限制,同时长时间访问会被系统限制🚫。咱们学生党做个比赛,面对几万或者几十万篇wiki文档的翻译,那真的是挠破头皮了!有没有什么免费好用的接口呀?没有!免费好用确实不存在。但是,我们可以利用现有工具“创造”一个新的翻译接口出来!
离线回译数据增强
下面,为大家介绍一下最近我在Kaggle竞赛中使用的增强方法:离线回译数据增强。
“离线回译数据增强”使用Seq2Seq预训练模型翻译来进行数据增强,可以自己构建翻译模块,不用访问任何在线API,即能翻译海量数据;适用场景广,尤其是某些比赛有不能联网的限制。听到“Seq2Seq+翻译+构建”,是不是就头皮发麻了?不着急,整个流程我已经帮你构建好了,只需要调用它就行,而且你还不需要有自己的GPU!
直接放链接了:
https://www.kaggle.com/vanle73/back-translation-offline-for-data-augmentation
如果你还不知道怎么用Kaggle平台,可以参考这篇文章:实验室一块GPU都没有怎么做深度学习?
白嫖的显卡,才是真的香!
下面简单介绍下食用方法,整个离线翻译的notebook分为3部分:预训练模型下载、翻译接口构建、示例。
预训练模型下载
这里使用的是Meta发布的mbart-large-50-many-to-many-mmt预训练模型,它是mBART-large-50针对多语种互译进行微调得到的翻译模型。
该模型能够在50种语言之间进行互译,实现49*50=2450个语种对的翻译。原来的回译可能比较拘束:中文->英文->中文现在,回译流程可以这样玩:中文->泰米尔语->印尼语->西班牙->中文妈妈再也不用担心我不懂“泰米尔语”了!翻译接口构建为了能够加速翻译,同时支持长文本输入(输入文本tokenized之后的长度大于512),我设计了一个接口:
def trans_module(text, source_language, target_language, piece_len=256, max_batch =8): ''' piece_len: max length of input max_batch: num sample of translation per time ''' # 完整代码请参考:https://www.kaggle.com/vanle73/back-translation-offline-for-data-augmentation
通过设定piece_len(输入长文本拆分后每个片段的长度,应小于512)和max_batch(每次并行翻译的样本量,针对长文本),你可以根据自己的GPU显存大小和样本长度得到最优的翻译效果。最后返回的内容是整个长文本的翻译结果。
参考示例
实际调用的例子就非常简单啦,直接调用trans_module即可。例如现在有一个英文句子,
Looks like be have an abuser , can you please look into this? thanks.能够看到“英翻中”和“中翻英”的结果还不错:
更多语种的调试,留给大家亲自测试啦!
通过本文介绍的回译增强方法,结合简单的数据清洗规则,可以帮助你的数据规模实现double翻倍!
同时,在回译流程中引入多语种链路,相比传统的单语种翻译在文本表达上也会有更好的多样性。