我的英语听力

简介: 磨蹭了好久,还是写一写吧,虽然我的英语水平目前也不是很好。英语对于程序员来说,无论是从待遇,还是从技术发展的角度来看,都是一个必须得过的槛。我重新开始拾起英语,就是进入程序员这一行之后,那时,我已经大学毕业5年多了。
磨蹭了好久,还是写一写吧,虽然我的英语水平目前也不是很好。

英语对于程序员来说,无论是从待遇,还是从技术发展的角度来看,都是一个必须得过的槛。我重新开始拾起英语,就是进入程序员这一行之后,那时,我已经大学毕业5年多了。

我在大学里过了6级,但和很多同龄人一样,靠的是阅读理解挣分,听力基本靠“蒙”,也就是所谓的哑巴英语,聋子英语。毕业后打算出国留学,要考雅思,所以曾经下狠“心”(但不是狠功夫,呵呵),猛补听力和口语,但效果都不好。感觉真正有所突破,还是这几年。

好了,直接所我的一些看法吧,更希望大家能给我也支支招,大家互相帮助,共同进步。:-)

第一、听说和读写哪个更重要。我记得我们大学的时候(1998-2002年),对传统英语教育骂声一片,“学了这么多年的英语,碰到一个老外,听不懂,说不出,失败呀!”。我也是其中振臂疾呼的愤青之一,呵呵。不过,现在看来,其实读写比听说用的地方多得多,书籍、文档、Email和IM,即使是telephone conference,也是有文本说明的。毕竟,英语,对我们而言,是一门“外语”。那我们还需不需要练听力和口语呢?这是一种理想,一种追求,是我长久以来的梦想:和一个来自遥远异国他乡的人,面对面的交流,悦耳的语音,像流畅的旋律……。当然,除此之外,听和说,也能促进我们的读和写;而且,让我们能谋得一个更好的职位,毕竟,口语好的求职者,还是要少很多。(但这绝不意味着不会听和说,英语就白学了:读和写事实上是我们大多数时候使用英语的方式!)

第二、提高英语听力的方法。读是写的基础,听是说的基础。读写我就不浪费笔墨了,而听力的提高,是我们很多人长期的噩梦。我尝试过很多方法:传统的精听泛听、逆向法、千万别学英语和天涯漏屋的“悉得”法(姑且如是称之吧);试过好几种资料:大学教材,中级/高级听力,疯狂英语,电影和VOA……。就这些说说我的看法吧。

1、泛听的前提是精听。在这上面,我吃过大亏(可能也因人而异)。不知道你们看到过这种说法没有,“没事我就把耳机带着听,走路也听,吃饭也听,睡觉也听(睡前的效果还最好),开始什么也听不懂。但我还是接着听,就这样听呀听。结果有一天,忽然,我就发现,我居然发现,英语想流水一样飘过,我居然都能听懂啦!奇迹呀!”真的是奇迹,但这种奇迹从来没发生在我身上!?园子里有没有同学见证过这种奇迹?我从来没有。我支持逆向法,天涯漏屋也很明确的说了,“听不懂的声音就是噪音,就是无效输入,无效输入是没有任何作用的。”但我很奇怪,《千万别学英语》居然说,一个不懂任何日语的人,就收听日语电视节目,这样看呀看呀看呀看,看了几个月,就“自然而然”的懂日语了?而我当年,居然就信了!

泛听是最舒服的,舒服得完全可以做催眠特效药,是吧?多少个夜晚,我们在英语温柔的喃喃细语中入眠?但就我的经验来看,他的作用是很微小的,尤其是当我们收听的是我们几乎无法理解的节目,如VOA Standard(甚至VOA Special,哪怕全神贯注,我们有多少人能一篇听懂100%?更何况是在走路的时候,吃饭的时候,睡觉的时候?)而且,这样泛听,还很有可能,让我们习惯于注意力涣散,抱着有一天“顿悟”的空想,而一旦希望破灭,莫名的烦躁沮丧……

对于泛听,我的理解:1、泛听意味着“大量”的听,要求我们听的量大;2、泛听训练我们从总体上把握材料的能力;所以,3、泛听绝对不是随随便便的“乱听”。所以,无论如何,泛听的结果必须是,最后,你是听懂了材料的,不要求100%,但80%,至少60%要吧?为了达到这种效果,很多老师前辈,都是说,泛听的难度不能太大,一定要大概能听懂的。

但我以前的水平,VOA Special都听不懂(一遍,那时只能收广播),还到哪里去找更简单的听力材料呢?但现在,让我泛听,随便听点VOA,不管Standard还是Specail,我就比较舒服了,能听懂,不会打瞌睡;而且还能学到点东西,听不懂的词,查查词典,也能有个结果,这就很爽了。但走到这一步,一定要有精听的基础。逆向法绝对是精听的典型,强调“听写”,大家可以仔细看看。

这一条,概括起来说,就是,只有当你听力达到一定水平之后,泛听才能起作用。起步阶段,精听是绝对的基础。

2、首先听声音。这是《千万别学英语》给我最大的帮助(另外一个是使用英英词典)。如何有效的去精听?一句话过去了,我翻来覆去的听,就是听不清,听不懂,怎么办?这里,要区分“听不懂”和“听不清”,“听不懂”是可以理解的,但“听不清”呢?“听不懂”,指的是意思;“听不清”,指的是声音。这一句话的“声音”,你总该听“到”了的吧,那就把你听“到”的记下来。比如,“When it's very Dav mess”,“Dav mess”什么东西,谁也不知道,但这个声音你可以先记下来,然后和原文对比,你就会回发现问题,可能是出现了弱读、连读;或者是你没有辨音正确,他实际上是  Defence,那你就知道了,你区分不了f和v,m和n等……然后下意识的训练改正。
 
3、查词典和跟读。你听到的,不一定是正确的,比如,你认为你听到的,是sink,但实际上,是think。凡是碰到这种情况,不要轻易放过。这就是逆向法不看脚本查词典的好处。查词典,一定程度上,能逼着你努力的去听清楚,听正确。如果你这时候,看了一下脚本,你就很可能就放过了这个“辨音”点。随着你英语综合能力的提高,你可能就能根据上下文,自然的得出这里该是sink还是think的结论,但实际上,你还是不能区分th和s发音的区别,这就会导致你的发音出现问题。就像我是南方人,现在拼音打字都得开模糊音,分不清zh和z,这不影响我听懂普通话(尤其是在句子里),但会影响我的普通话发音。
你发不出某个音,一定是你听不“到”或者分辨不出来这个音。很多人发不准v和w,th和s,其实就算他们分辨不出这些音的区别(你们可以做个试验看看)。一个有助于解决这个问题的方法,就是跟读对比。录下你的发音,和原声对比,很多时候,是能听出差别来的。

4、不用强求英语思维。我们那时候,“英语思维”,是一个很时髦的说法。大概意思是说:说不出,听不懂的原因,就是你不具有“英语思维”,所以你听到的每个单词,都要把它转换成汉语,然后再组合成句子,要花多长时间呀?等你完成了这些,人家都不知道说到哪里去了……所以“不要在头脑里翻译,直接用英语思维”。我觉得,听不懂的原因是找到了的;但解决的方法“不要在头脑里翻译,直接用英语思维”,这个解决问题的方法,值得商榷。
我很长一段时间都在这样尝试,但效果很差。第一,不翻译,怎么能理解?有些简单的,可能可以,Good Morning, Execuse me。但一旦复杂了,“The President's announcement was not from page news in most British newspapers, but one that did cover the decision call it a gamble and retreat(d)”,怎么办?怎样又才可以算“英语思维”?怎样才能达到“英语思维”?“不翻译”就可以了么?我觉得不是,这是一个“熟能生巧”的过程,在听的过程中,我们其实是无法“完全翻译”的,为了跟上说话者的节奏,我们自然的力图抓住说话者的意图,而忽略翻译的形式。如果你这做过翻译,你就会有这样的体会,这句话,我懂了他的意思;但让我把他翻译出来,还真得再仔细想想。但是我对这句话的理解,一定是汉语形式的,比如“总统”,“声明”,“报纸”等等,除非这里压根就没有,或者我根本就不知道“总统”这个汉语单词。这在我们的计算机专业里,会出现这种情况,比如,我们常说,team leader,谁都知道这个词的意思,但要把他翻译成汉语,可能大家都得想一想。
对于一个土生土长的中国人,完全的英语思维,没有极其特殊的环境(比如国外生活5年10年),其实是无法形成的。汉语已经烙入我们的灵魂,但这是我们的骄傲:汉语,美丽如斯!
相信我,你听不懂,只是你不够熟练。并不是翻译得不够熟练,而是理解得不够熟练。如果要做到熟练的翻译,在理解的基础上,还有很长很长的路要走,这条路,更陡峭,更险峻,更辉煌。

第三,平和的心态。

一上大学,我的英语学习目标就是,风度翩翩的和老外侃大山,没事就弄两部原声英语大片看看,像听新闻联播一样听VOA……然后,我干过很多傻事,直接买了一本《红与黑》的原著抱着啃,准备一学期啃完它;大一寒假我就买了《乱世佳人》的DVD,计划一个寒假把它给“搞定”;抱着单词书(听说还有背词典的,那个佩服呀)一天几百个的狂背,还要按遗忘曲线复习;……唯一没干过的就是跑到公交车上吼“疯狂英语”,可能那时候我已经感觉靠“疯狂”学英语不靠谱。

真正促使我反思的,是我老婆,她学日语的。绝对没有任何语言天赋:语文烂得一塌糊涂(可能我要去太高,呵呵),唱歌跑调跑到天上去了。更没有语言环境,日语绝对是上大学才开始认第一个字。没有任何特殊的学习方法和学习心得,完全是跟着课堂走,磁带是教材的配套,听广播是上到日语新闻这门课,老师要求听就听听,之后就没见她听过。一定要说一个什么方法,我说是“胆小法”。都大四了,一节课都还不敢翘,课前认真复习,课后按时完成作业(但仅限于能交差,因为他们老师要“抽查”)。说白了,整个大学四年,就像读了“轻松版”的四年高中。结果日语一级考试成绩,分数那个高,全西南地区第7名。我当时都傻眼了,现实版的郭靖呀。
但是她毕业后做口译,还是不行,被带了3、5个月,才慢慢上手的。现在,即使她完全胜任她的工作(日常的接待、洽谈、陪同翻译等),但看日语电影,听日语新闻,不看字幕,还是不行(至少不能一遍100%的听懂)。

决心做程序员开始,我也同时重新拾起了我的英语。不过,这一次,没有什么宏伟的目标,没有什么眼花缭乱的学习方法,就早晚上下班(共2小时)听听VOA吧。
老老实实的从special开始,听了大概半年;然后开始standard,一直到现在。
先整段新闻的听几遍;然后按句子或意群,一个单词一个单词的抠;然后对照脚本,找出没有听正确的地方,最后还要再听几遍。这样下来,一段3分半钟左右的新闻,最开始1-2天能听完一篇,现在慢慢的一天能听3-4篇。
开始是很多单词看到都认识但就就没能听出来,这一般都是因为这个单词自己本来就不知道该怎么发音,或者自己的发音是错的;现在基本上听不懂的单词,自己也看不懂,就不认识。偶尔运气好,能根据发音查到单词,难的还是一些虚词,像区分and和in之类的,或者是几个虚词连在一起,as of it 之类的。
不给自己压力,必须每天听完多少多少,如果哪一天有点厌烦了,我会停下来,在地铁里傻傻的发愣,但我不会一连好几天都不听。其实地铁里也没什么事做,而且有点好奇,昨天下到手机里的新闻里究竟说的是什么呀?到后来,听英语成了一种习惯,不听就不自在。
我曾经试过每隔多久“复习”一下以前听过的东西,因为我发现,过一段时间再听以前的材料,当时没听懂的,哪怕看了脚本,现在还是很可能听不懂(呵呵,比较奇怪吧?)但后来,我觉得听已经知道了意思的新闻真的没什么意思,为了不破坏我愉快的情绪,算了,过去的就过去了……

如果只和昨天比,前天比,上一周比,我完全不能感觉到我的进步,甚至有时觉得会有退步(因为突然发现,这一段新闻,我居然完全不知所云;而昨天那篇新闻,我两篇就听懂了大意呀?!)。但两年之后回头看看,收获还是沉甸甸的。

我仍然不能像听新闻联播一样听VOA,津津有味的欣赏没有字幕的英语大片。但我完全能够在一个纯英文的环境中,胜任我的工作,完成老外组织的纯英语的培训,参加各种全球客户的电话会议,中午吃饭时和老外你一言我一句的瞎掰,结结巴巴,但仍然谈笑风生。

我曾经复习4个月考过了司法资格考试,3个月考过软件设计师,但对于英语,我终于明白,一步一个脚印,持之以恒的坚持,是通向成功的唯一捷径。所以,在收获英语的同时,也收获了一份淡定从容。
相关文章
|
6月前
|
数据库 容器
Flutter笔记:滚动之-无限滚动与动态加载的实现
Flutter笔记:滚动之-无限滚动与动态加载的实现
269 0
|
Web App开发 安全 应用服务中间件
|
应用服务中间件 nginx 域名解析
|
数据采集
浅浅分析下爬虫中IP池为什么越大越好
浅浅分析下爬虫中IP池为什么越大越好
|
缓存 小程序 数据库
微信小游戏开发系列教程
嗨!大家好,我是小蚂蚁。这里整理了一下公众号中写过的一些教程文章,它们已经帮助过很多人做出了自己的第一款游戏,希望还能够继续帮助更多想要做游戏的朋友,进入游戏开发世界的大门。
477 0
|
Java 关系型数据库 MySQL
14. 成功解决:ERROR:ssl_client_socket_impl.cc(992) handshake failed; returned -1, SSL error code 1, net_error -103
今天使用 Python 的 selenium 时,一直在报如下错误:[30616:22540:0328/093748.004:ERROR:ssl_client_socket_impl.cc(992)] handshake failed; returned -1, SSL error code 1, net_error -100
4083 0
|
JavaScript 前端开发 应用服务中间件
项目性能优化之用compression-webpack-plugin插件开启gzip压缩,以vue为例
项目性能优化之用compression-webpack-plugin插件开启gzip压缩,以vue为例
681 0
|
安全 Java
Java发送邮件(图片、附件、HTML)
Java发送邮件(图片、附件、HTML)
848 0
Java发送邮件(图片、附件、HTML)
|
JavaScript 前端开发 Java
【报错解决】【Vue】与后端交互时,http与https跨域问题
【报错解决】【Vue】与后端交互时,http与https跨域问题 问题
1389 0
【报错解决】【Vue】与后端交互时,http与https跨域问题