昨天有个群友群里@老金我:
老金我一看,这问题太常见了。
你装了几十个Skill,菜单里全是英文名字。
remotion-best-practices是什么?vercel-react-best-practices是什么?web-design-guidelines又是什么?
每次想用都要翻文档,或者一个个点进去看描述。
而我的是这样的,这个只是截图用的,它是按照智能排序(使用频率),没有命名排序!
当然,前面的名字也能改中文。
老金我告诉你,改一行配置就能解决。
至于为什么我不都把名字改中文,下面告诉你。
先说说大家能共鸣的
你打开Claude Code,输入 /想调用Skill。
菜单弹出来,你看到的全是英文。
你想用"视频剪辑工具",但你记不住它叫remotion-best-practices。
你想看"React开发规范",但你记不住它叫vercel-react-best-practices。
你想查"Web设计指南",但你记不住它叫web-design-guidelines。
每次都要猜,或者翻文档。
老金我装了30多个Skill,刚开始也是这样。
解决方案
打开你的Skill配置文件。
路径是 ~/.claude/skills/xxx/SKILL.md,xxx是你的Skill名字。
比如remotion-best-practices这个Skill,路径就是 ~/.claude/skills/remotion-best-practices/SKILL.md。
打开文件,你会看到开头有个YAML格式的配置区,类似这样:
--- name: remotion-best-practices description: Best practices for Remotion video development... ---
关键来了。
把 name字段改成"英文名 中文说明"的格式。
description字段也可以改成中文,这样看详细信息时更清楚:
--- name: remotion-best-practices 视频剪辑工具 description: Remotion视频开发和动画工作流的最佳实践指南 ---
两个字段的区别:
- name:显示在菜单列表中,建议"英文名 中文说明"格式(保留英文方便搜索,甚至我用的数00这样的数字)
- description:显示在详细信息中,可以完全用中文写详细说明
保存文件。
再打开Claude Code,输入 /。
菜单里显示的就是:
/remotion-best-practices 视频剪辑工具
一眼就知道这个Skill是干什么的。
比如最近火的这些,你都可以调整下:
remotion-best-practices 视频剪辑工具 vercel-react-best-practices React开发规范 web-design-guidelines Web设计指南 frontend-design 前端设计 seo-audit SEO审计
每个Skill是干什么的,一目了然。
老金我现在想用视频剪辑工具,直接找"视频剪辑工具"。
想看React开发规范,直接找"React开发规范"。
想查Web设计指南,直接找"Web设计指南"。
不用记英文名,不用翻文档,不用猜。
老金的建议
老金作为个铁I人,习惯性的有一些整理癖好。
这个技巧几用了几个月了,有几条经验。
第一,中文说明要简短。
4-6个字最好,太长菜单会挤。
好的例子:视频剪辑工具、React开发规范、Web设计指南、前端设计。
不好的例子:用于Remotion视频开发和动画工作流的最佳实践指南。
第二,中文说明要准确。
写的是这个Skill的核心功能,不是描述。
remotion-best-practices的核心功能是"视频剪辑工具",不是"视频开发指南"。
vercel-react-best-practices的核心功能是"React开发规范",不是"Vercel团队建议"。
第三,description可以写详细点。
name要简短(4-6字),但description可以写详细一点。
description是给你看详细信息用的,写清楚一点更好。
第四,定期整理。
你装了新Skill,记得改name和description。
你删了旧Skill,记得清理配置。
老金我每个月整理一次,保持菜单清爽。
如果对你有帮助,记得关注一波~
进阶技巧
如果你Skill装得特别多,可以用分类前缀。
比如:
写作-文档生成 写作-SEO审计 开发-视频剪辑工具 开发-React开发规范 设计-Web设计指南 设计-前端设计
这样菜单里同类Skill会排在一起,更好找。
懒人福音:一键批量翻译
老金我刚才教你手动改,但你要是装了几十个Skill,一个个改也挺累的。
有个更快的方法:让Claude Code帮你批量翻译。
打开Claude Code,复制下面这段提示词:
请帮我批量为所有Claude Code Skills添加中文翻译。 任务: 1. 扫描 ~/.claude/skills/ 目录下的所有Skill 2. 读取每个Skill的SKILL.md文件 3. 检查name和description字段是否已有中文翻译 4. 如果没有,根据Skill的英文名和description,添加中文翻译 5. 格式: - name: 英文名 中文说明(4-6字) - description: 完整的中文描述 要求: - name的中文说明要简短(4-6字) - description要完整翻译成中文,写详细一点 - 保留原有英文名,只在后面添加中文 - 不要修改其他字段 - 处理完后告诉我修改了哪些Skill 开始执行。
粘贴到Claude Code,回车。
Claude翻译的中文说明,比老金我自己想的还准确。
#注意:更新会被覆盖,需要重新翻译
老金想说
这个技巧很简单,改一行配置就行。
但老金我见过太多人,装了一堆Skill,每次用都要翻文档。
不是他们不会用,是他们不知道可以这么改。
老金我告诉你:工具是为你服务的,不是你为工具服务。
菜单全是英文看不懂?改成中文。
配置太复杂记不住?简化配置。
操作太繁琐效率低?写个脚本。
这才是用工具的正确姿势。
老金我写这篇文章,就是想告诉你:
很多问题,解决方案比你想象的简单。
你觉得"菜单全是英文"是个大问题,其实改一行配置就行。
你觉得"Skill太多记不住"是个大问题,其实加个中文说明就行。
不要被问题吓住,先想想有没有简单的解决方案。
老金我用Claude Code这么久,最大的感受就是:
最好的配置,是你自己改出来的。
官方给你的是通用配置,你要根据自己的习惯调整。
你可能有别的习惯,比如用emoji分类、用数字排序。
都行,只要你用着顺手。
就这么简单。
往期推荐:
AI编程教程列表
提示词工工程(Prompt Engineering)
LLMOPS(大语言模运维平台)
AI绘画教程列表
WX机器人教程列表
每次我都想提醒一下,这不是凡尔赛,是希望有想法的人勇敢冲。
我不会代码,我英语也不好,但是我做出来了很多东西,在文末的开源知识库可见。
我真心希望能影响更多的人来尝试新的技巧,迎接新的时代。
谢谢你读我的文章。
如果觉得不错,随手点个赞、在看、转发三连吧🙂
如果想第一时间收到推送,也可以给我个星标⭐~谢谢你看我的文章。
开源知识库地址:
https://tffyvtlai4.feishu.cn/wiki/OhQ8wqntFihcI1kWVDlcNdpznFf