网络异常,图片无法展示
|
List of Title Word Abbreviations (LTWA)
安装
# install.packages("remotes") remotes::install_github("patrickbarks/abbrevr")
查询期刊缩写
library(abbrevr) AbbrevTitle("Transactions of the American Fisheries Society") #> [1] "Trans. Am. Fish. Soc." AbbrevTitle("Deutsche Medizinische Wochenschrift") #> [1] "Dtsch. Med. Wochenschr." AbbrevTitle("L'Intermédiaire des Mathématiciens") #> [1] "Interméd. Math."
根据doi号批量获取
这里就需要结合另一个R包rcrossref, 这个包主要功能就是利用API接口根据doi号提取文献信息(具体原理可自行摸索),然后提取出文献全称再批量转化为缩写,一步到位,示例如下:
# load rcrossref library(rcrossref) # DOIs for a set of scientific publications dois <- c( "10.1577/T09-174.1", "10.1371/journal.pone.0075858", "10.1111/1365-2435.12359", "10.1111/jeb.12823", "10.1111/1365-2745.12937" ) # use rcrossref::cr_cn() to get citation info for DOIs citations <- rcrossref::cr_cn(dois, format = "citeproc-json") # extract journal titles from citation info titles <- sapply(citations, function(x) x$`container-title`, USE.NAMES = FALSE) # use abbrevr::AbbrevTitle() to abbreviate titles titles_short <- sapply(titles, abbrevr::AbbrevTitle, USE.NAMES = FALSE) # print data.frame data.frame( doi = dois, title = titles, title_short = titles_short, stringsAsFactors = FALSE )
附当前版本说明:
The current version…
- only handles common articles, prepositions, and conjunctions in English, German, and French (ISO 4 dictates that these classes should generally be ommitted, with exceptions noted in the document linked above)
- omits all punctuation except for hyphens (ISO 4 dictates all punctuation except commas should be retained, but periods should be replaced with commas)
- does not omit generic identifiers such as “Section”, “Series”, or “Part” (ISO 4 dictates such generics should be ommitted unless required for identification)
- may not retain all diacritic marks (ISO 4 dictates that all diacritic marks should be retained)
Also beware of abbreviation rules that are difficult to implement algorithmically, e.g.:
- names of persons should not be abbreviated
- prepositions and articles should be retained if they are integral parts of proper names (e.g. “Los Alamos”) or locutions (e.g. “in vivo”)
作者:凯凯何_Boy
链接:https://www.jianshu.com/p/bd4c7e633c55
来源:简书
著作权归作者所有。商业转载请联系作者获得授权,非商业转载请注明出处。