最近公司业务上也好 技术上也好 遇到一个问题 我们公司是做本地化的有一个自己的平台来招收译员,是通过在平台上考试的形式来初步测试下一个译员是否具备某一领域的问题,可由于考试的译员越来越多我们的判卷就成了问题,目前都是人工来判卷,已经判不过来,造成后台堆积的考核越来越多,就想请教下大家有没有什么解决方案或者技术产品来帮助我们来自动判卷或者前期过滤掉一部分然后再人工处理,通过翻译的语意来判断答案的好坏。类似于评价机械翻译的bleu值这种技术,来自动判断出译员给出的翻译与正确答案或者机械翻译的答案像匹配的程度好坏。谢谢大家了
版权声明:本文内容由阿里云实名注册用户自发贡献,版权归原作者所有,阿里云开发者社区不拥有其著作权,亦不承担相应法律责任。具体规则请查看《阿里云开发者社区用户服务协议》和《阿里云开发者社区知识产权保护指引》。如果您发现本社区中有涉嫌抄袭的内容,填写侵权投诉表单进行举报,一经查实,本社区将立刻删除涉嫌侵权内容。