Facebook推出新的翻译系统,利用人工神经网络大幅改进自动翻译功能,帮助用户阅读好友用外语书写的状态更新。
Facebook语言技术工程总监阿兰·帕克尔(Alan Packer)周一表示,与当今的多数翻译软件使用的统计式翻译技术相比,神经网络可以翻译出更加自然的语句。他还表示,神经网络或许还更擅长将习语或比喻翻译成目标语言中的对应内容。
谷歌也在尝试使用神经网络改进翻译服务,但并未披露具体的时间表。Facebook和谷歌都拥有庞大的数据,可以用于训练语言处理软件。但Facebook的数据更能反映人们的日常休闲对话。该社交网络上的帖子和评论总数约为2万亿条,其16亿活跃用户每天还为其新增约10亿条内容。
帕克尔解释了如何用数据训练软件翻译口语化的单词和短语。Facebook几个月前注意到法国青少年使用“uau”来代替英语中的“wow”。现在,Facebook的机器学习软件已经能够发现这一变化,并给出适当的翻译。
帕克尔表示,Facebook目前可以翻译40多种语言,每天提供20亿条翻译,每月约有8亿用户在Facebook上看到翻译后的内容。
帕克尔对表情符号的翻译毫不担心,“这些内容的通用性很强。”他说。
本文转自d1net(转载)