Object-Oriented,大陆这边翻译为面向对象,台湾翻译为物件导向。哪个好?吾以为,物件导向更好。
Object,翻译为对象,学术味太浓。物件就很形象具体。
那么Oriented怎么翻译?显然导向比面向更准确。
综合下来,显然物件导向更好。
再举例,任务导向,比面向任务,显然好太多了吧。
当初怎么就翻译为面向对象,又是谁干的,吾亦不知。不过现在大家都这么用,强制使用物件导向,貌似也不现实了。只能继续这样下去了。
Object-Oriented,大陆这边翻译为面向对象,台湾翻译为物件导向。哪个好?吾以为,物件导向更好。
Object,翻译为对象,学术味太浓。物件就很形象具体。
那么Oriented怎么翻译?显然导向比面向更准确。
综合下来,显然物件导向更好。
再举例,任务导向,比面向任务,显然好太多了吧。
当初怎么就翻译为面向对象,又是谁干的,吾亦不知。不过现在大家都这么用,强制使用物件导向,貌似也不现实了。只能继续这样下去了。