一步一步使用ABP框架搭建正式项目系列教程之本地化详解

简介:

本篇目录

扯扯本地化

本节来说说本地化,也有叫国际化、全球化的,不管怎么个叫法,反正道理都是一样的,就是一个系统具有选择多种语言的能力。比如,我们用的电脑或手机,可以在设置中选择语言,但是这并不影响系统已经具有的功能,只是显示的文字变成你所选语言的文字了。再比如说微信,功能设置里面也能选择语言,比如你选择的是英语,那么我们在中文看到的朋友圈就变成了“Moments”。

图片 图片

想要更详细地了解本地化的理论知识,请查看本地化文档

其实本地化,一般来说我们用不上,因为我们大多数开发人员开发的软件还是供国人使用的,只需要中文就够了。但是也有些软件的用户是老外(虽然软件很小型),或者软件做大了,需要向国外扩张,也需要本地化,这篇文章就献给有需要的人或者想要了解一下本地化的人。

ABP中的本地化

ABP提供了一个强大而又灵活的本地化系统。你可以将本地化文本存储到资源文件,XML文件,数据库,甚至自定义的数据源。接下来,逐一介绍这几种本地化。

首先从ABP官网的启动模板生成一个项目(包含了Module-zero模块),取名ABPMVCTest,截图如下:

图片

然后,接下来就是还原Nuget包,以及更新数据库了。还不熟悉的园友,可以查看该系列之前的文章。

XML文件

首先,打开Core项目,找到本地化Localization文件夹,将下面的Source文件夹重命名为XmlSource(这里只是为了演示需要),如下所示:
图片

然后打开Core项目的对应的Module模块文件(此处是ABPMVCTestCoreModule.cs文件),修改代码如下:

图片

打开xml资源对应的中文文件ABPMVCTestABPMVCTest-zh-CN.xml,更改下面一句代码:

图片
图片

编译,生成,刷新页面,可以看到UI上显示的文本已经变成了我们更改后的文本:

图片

此外,还要注意,Module文件中还有另一种写法,见下:

Configuration.Localization.Sources.Add(new DictionaryBasedLocalizationSource(
    ABPMVCTestConsts.LocalizationSourceName,
    new XmlFileLocalizationDictionaryProvider(
        HttpContext.Current.Server.MapPath("~/Localization/XmlSource")
         )
    )
 );

与上一种写法不一样的是,这种写法针对的是文件系统,需要写明资源文件的路径,而上一种写法,需要指定xml文件为可嵌入的资源。更多信息请看《ABP理论学习之本地化》。

注意:在Web项目中建立一个Localization文件夹,再在其下建立一个文件夹XmlSource,放置各类语言的Xml文件,因为Core层的MapPath方法的根目录就是Web项目的根目录。其实本人觉得,将本地化放在Web层是更为合理的,因为这本来就是跟UI相关的东西嘛,而且使用文件系统访问的方式必须将本地化资源放在web项目。

资源文件

如下图所示,在Core层的Localization文件夹下再建立一个文件夹ResSource,在该文件夹下为每种语言建立一个文件,这里只建立两个文件,一个是中文的文本本地化,以en后缀结尾的是英文文本本地化。
图片

在Core层的Module中的PreInitialize方法中加入下面的代码:

  Configuration.Localization.Sources.Add(
                    new ResourceFileLocalizationSource(
                         ABPMVCTestConsts.LocalizationSourceName,
                        AbpMvcTest.ResourceManager)
            );

修改之后的效果(取到的就是上面资源文件定义的文本):

图片

Json文件

Json文件也可以存储本地化的文本,和xml文件用法很相似。
首先在Localization文件夹下建立文件夹JosnSource,分别建立两个json文件,对应中文和英文的本地化资源。

图片

然后需要在Core层的Module的PreInitialize方法中进行配置,Json文件可以存储到文件系统中,也可以内嵌到程序集中,可以参考xml文件的配置:

文件系统的json文件,配置方法如下:
因为路径问题(MapPath会到网站的根目录下去找,所以core层中的资源找不到),应该在web项目下创建json本地化资源文件。

Configuration.Localization.Sources.Add(new DictionaryBasedLocalizationSource(
    ABPMVCTestConsts.LocalizationSourceName,
    new JsonFileLocalizationDictionaryProvider(
        HttpContext.Current.Server.MapPath("~/Localization/JsonSource")
         )
    )
 );

内嵌在程序集中的json文件,配置方法如下:

首先将所有的json文件在属性面板中设置为“可嵌入的资源”,然后在Module中配置代码

 Configuration.Localization.Sources.Add(
     new DictionaryBasedLocalizationSource(
         ABPMVCTestConsts.LocalizationSourceName,
         new JsonEmbeddedFileLocalizationDictionaryProvider(
             Assembly.GetExecutingAssembly(),
             "ABPMVCTest.Localization.JsonSource"
             )
         )
     );

效果都是一样的,效果如下:

图片

注意:这里一定要注意Json文件的命名空间。在官方文档中,命名空间是程序集名称+json文件的层次,而我在这次实践中,应该是“默认命名空间+json文件的层次”。

数据库

要将本地化资源存储到数据库中,可以在ABP项目中添加Module-zero模块(在使用启动模板创建项目时勾选包含module-zero模块即可)。

关于使用module-zero模块将本地化资源存储到数据库的理论知识,您可以参考:《Module Zero之语言管理

在一开始的步骤中,我们已经更新了数据库,然后数据库中就会生成下面两张跟语言相关的表AbpLanguages和AbpLanguageTexts。

图片

AbpLanguages表用来存储应用程序支持哪些国家的语言,AbpLanguageTexts表存储的是同一个key,对应显示不同的文本。

语言也是一个实体,也需要对它进行CRUD操作,因此一般我们也需要创建一个语言管理的菜单,在语言管理的页面上对所有语言文本进行统一管理。这里只为了演示,就直接在数据库中插入两条数据(以数据库表中的截图为准),如下:

图片

图片

显示的效果如下:
图片

图片

这里需要注意一下几点:

  • 在webmodule的PreInitialize中开启Configuration.Modules.Zero().LanguageManagement.EnableDbLocalization();
  • AbpLaguages表和AbpLanguageTexts表中要有数据。尤其注意AbpLanguageTexts表的TenantId,Source,LanguageName,Key这几个字段的值一定是存在的(TenantId是AbpTenants表中的值,Source是你在代码中定义的资源名称,LanguageName是AbpLaguages表的Name字段,Key是代码中使用到的L("Key")),因为这几张表之间没有外键约束,所以出错你也很难找到原因,楼主就是这样,耽误了不少时间。
  • 已经存在的xml或者json本地化资源不要移除,因为这些都是次级资源或者回退资源,数据库中找不到时就去这些静态资源中去找。
  • 每次更改数据库中的文本数据时,要重置你的应用程序,因为这些本地化文本都是从缓存中取得的。

小结

ABP中的本地化系统很强大、健壮。可以从静态资源中(xml文件和json文件)获得,也可以从数据库中获得,最主要的是配置很简单,我们只需要写一点儿代码(甚至一句代码)就可以搞定,最主要工作就是我们根据自己的需要添加本地化文本。这个需要我们以后专门写一个功能,来实现在界面上进行对数据库中的本地化文本进行CRUD。这里就不实现这个功能了,大家知道原理就可以了。







本文转自tkbSimplest博客园博客,原文链接:http://www.cnblogs.com/farb/p/ABPPracticeLocalization.html,如需转载请自行联系原作者

目录
相关文章
|
开发框架 小程序 JavaScript
基于mpvue框架的小程序项目搭建入门教程一
基于mpvue框架的小程序项目搭建入门教程一
153 0
|
资源调度 关系型数据库 MySQL
若依框架部署从零开始2023版(前后端分离)
电脑最近重装了一次系统,目前什么都没有安装,记录一下从零开始部署前后端分离版本的若依框架系统先去官网把若依源码拉下来。
755 0
|
2月前
|
JSON 自然语言处理 数据格式
Tauri 开发实践 — Tauri 自定义多语言菜单开发
本文介绍了如何在 Tauri 应用中实现自定义菜单并支持多语言。首先,通过 `Translator` 类加载和解析多语言 JSON 文件,实现简单的翻译功能。接着,创建包含文件、编辑和窗口子菜单的基本菜单结构,并根据当前语言进行翻译。最后,在主函数中读取语言设置,创建菜单并处理菜单事件,确保应用的国际化和用户体验。源码可在 GitHub 上查看。
128 2
|
2月前
|
缓存 测试技术 C#
使用Radzen Blazor组件库开发的基于ABP框架炫酷UI主题
【10月更文挑战第20天】本文介绍了使用 Radzen Blazor 组件库开发基于 ABP 框架的炫酷 UI 主题的步骤。从准备工作、引入组件库、设计主题、集成到 ABP 框架,再到优化和调试,详细讲解了每个环节的关键点和注意事项。通过这些步骤,你可以打造出高性能、高颜值的应用程序界面。
|
2月前
|
自然语言处理 JavaScript 前端开发
Tauri 开发实践 — Tauri 主题&多语言设置开发
本文首发于微信公众号「前端徐徐」,介绍了在 Tauri 应用中实现窗口主题设置与多语言支持的方法。主题设置包括静态和动态两种方式,前者在应用初始化时设定,后者允许运行时更改。文章详细描述了通过 tauri-plugin-theme 插件实现动态主题变更的过程,并提供了代码示例。对于多语言支持,文章介绍了使用 i18next 进行多语言文件初始化及切换的方法。最后,提供了完整的源码链接,帮助读者更好地理解和实践。
92 4
|
7月前
|
JavaScript Java 测试技术
基于ssm+vue.js的计算机office课程平台附带文章和源代码设计说明文档ppt
基于ssm+vue.js的计算机office课程平台附带文章和源代码设计说明文档ppt
43 1
|
4月前
|
前端开发 程序员 API
从后端到前端的无缝切换:一名C#程序员如何借助Blazor技术实现全栈开发的梦想——深入解析Blazor框架下的Web应用构建之旅,附带实战代码示例与项目配置技巧揭露
【8月更文挑战第31天】本文通过详细步骤和代码示例,介绍了如何利用 Blazor 构建全栈 Web 应用。从创建新的 Blazor WebAssembly 项目开始,逐步演示了前后端分离的服务架构设计,包括 REST API 的设置及 Blazor 组件的数据展示。通过整合前后端逻辑,C# 开发者能够在统一环境中实现高效且一致的全栈开发。Blazor 的引入不仅简化了 Web 应用开发流程,还为习惯于后端开发的程序员提供了进入前端世界的桥梁。
481 0
|
5月前
|
开发框架 前端开发 JavaScript
ABP开发框架前后端开发系列---(16)ABP框架升级最新版本的经验总结
ABP开发框架前后端开发系列---(16)ABP框架升级最新版本的经验总结
|
7月前
|
JavaScript Java 测试技术
基于ssm+vue.js+uniapp小程序的智慧社区电子商务系统附带文章和源代码设计说明文档ppt
基于ssm+vue.js+uniapp小程序的智慧社区电子商务系统附带文章和源代码设计说明文档ppt
30 1
|
XML 数据库 数据格式
odoo 开发入门教程系列-一些用户界面
odoo 开发入门教程系列-一些用户界面
386 0