iOS 中谓词的研究心得
太阳火神的美丽人生 (http://blog.csdn.net/opengl_es)
本文遵循“署名-非商业用途-保持一致”创作公用协议
回想一下,曾经用心去分析和研究的的内容,真的想不起来了。
刚看了一下之前翻译的一篇《[iOS]日历和提醒编程指南(Calendar and Reminders Programming Guide)》,
才想起有个谓词这么个东西,
也不断地回忆起当时花了很多时间去理解和翻译那些细节字句,
不幸的是,那些翻译已不健在。
看英文原文适合于小说类,能感觉得到就好了,
技术资料,还是要逐字逐句去推敲翻译,才能清楚地知道那里面说的到底是什么。
此处挖个坑,接着还得去挖一个“键值编码”的坑,
那个坑可有来头了,
就一个键值编码,让我在几个月时间里,充分了理解了 Objective-C 的反射机制,
也正因为它,我花了四天时间完成了Json 的 ORMapping 解析,详见《iOS 实现的 json 数据源的 O-R Mapping》。