这是一次真实的开发冒险——关于如何用几行 JSON,在 Rokid Glasses 的透明镜片上,"织"出一张能跨越语言鸿沟的实时翻译网络。过程中的挫败、顿悟、意外发现,我都记录在这里。如果你也想让代码在 AR 世界里"说话",请继续读下去。
传统方案无非两种:
纸质翻译 + 现场指导:效率低下,容易出错
离线翻译 App:准确度不够,技术术语翻译错误
我意识到:关键不是"翻译",而是"精准理解"。而 CXR-M SDK 的自定义页面功能,恰好提供了"动态渲染、实时交互"的能力——这正是突破口。
一、第一道坎:网络不是"通了"就稳了
很多人以为,调用 connectBluetooth() 成功返回 onConnected(),就算连上了。错。
我在测试时发现:蓝牙连上了,但 openCustomView() 始终超时,回调 onOpenFailed(-1)。翻遍文档,才注意到关键提示:
"自定义页面依赖稳定的蓝牙传输,若连接后未完成设备认证,将无法初始化渲染引擎。"
原来,onConnected() 只代表物理链路通了,但设备认证信息尚未同步。正确做法:必须等待 onDeviceAuthenticated() 回调,拿到 sessionToken 后,才算"真正可用"。
// 错误示范:连上就开 UI override fun onConnected() { openCustomView(json) // ❌ 可能失败 } // 正确做法:等认证完成 override fun onDeviceAuthenticated(token: String) { if (token.isNotEmpty()) { // 此时才安全 openCustomView(json) // ✅ } }
教训: SDK 的"连接成功"是分阶段的。别急,让认证先跑完一圈。
二、"织"翻译:不是写代码,是织语义
最颠覆我认知的,是 UI 不用写 Layout,而是织 JSON。
起初我很抗拒:"这不就是把前端那一套搬过来?语义能准确吗?"但当我真正用起来,才发现这是面向 AR 场景的精妙设计。
为什么是 JSON?
动态性:现场拍个技术图,App 立刻识别文字,生成翻译 JSON,推给眼镜
语义化:只传关键信息,不传冗余数据
解耦:眼镜端只负责显示,AI 翻译全在手机端,符合"手机为主"定位
但有个致命限制:只有绿色通道可见
文档里写:"图片需使用绿色通道(#00FF00)"。我一开始没当回事,直接传了个彩色 PNG,结果眼镜上一片漆黑。
后来才明白:Rokid Glasses 的光学显示模组只对特定波长敏感,SDK 为简化开发者负担,强制将绿色通道映射为"可见像素"。
解决方案: 上传前做颜色过滤。
// 仅保留绿色通道 val paint = Paint().apply { colorFilter = PorterDuffColorFilter(Color.GREEN, PorterDuff.Mode.SRC_IN) } canvas.drawBitmap(original, 0f, 0f, paint)
经验: 所有翻译标注都做成纯绿色 SVG,再转 Base64,清晰又省流量。
三、布局之痛:ConstraintLayout 才是 AR 的答案
我最初用 LinearLayout 做界面:顶部翻译,中部原文,底部状态。结果在真实场景中崩溃了——用户低头看图纸时,UI 跑到视野外去了。
AR UI 的核心原则是:锚定物理空间,而非屏幕坐标。但 CXR-M 并不提供空间锚点,我们只能"模拟"。
灵光一现:用 ConstraintLayout + layout_constraintCenter,让关键翻译始终居中视野。
{ "type": "ConstraintLayout", "props": { "layout_width": "match_parent", "layout_height": "match_parent" }, "children": [ { "type": "TextView", "props": { "id": "translation", "text": "请在此处进行焊接", "textSize": "18sp", "textColor": "#00FF00", "layout_constraintTop_toTopOf": "parent", "layout_constraintBottom_toBottomOf": "parent", "layout_constraintStart_toStartOf": "parent", "layout_constraintEnd_toEndOf": "parent" } }, { "type": "TextView", "props": { "id": "original", "text": "Bitte hier schweißen", "textSize": "14sp", "textColor": "#00FFFF", "layout_constraintTop_toBottomOf": "translation", "layout_constraintStart_toStartOf": "parent", "layout_constraintEnd_toEndOf": "parent" } } ] }
这样,无论用户怎么转头,那个"翻译结果"始终指向视野中央——工程师一看就懂。
反思: 在 AR 里,UI 不是"界面",而是"语义桥梁"。布局要服务于语言理解。
四、交互闭环:如何让翻译"活"起来?
远程翻译不是单向输出。工程师可能需要"确认"或"求助"。
CXR-M 提供了 AiEventListener,监听功能键长按事件:
override fun onAiKeyDown() { // 用户长按确认理解 sendSignalToExpert("understood") updateTranslation("✅ 已理解") }
但问题来了:用户可能误触,或想修改。
于是我们设计了多状态反馈:
短按:语音播报翻译内容(调用 sendTtsContent())
长按:发送"已理解"信号
双击:请求专家重新翻译
而这一切,只需在手机端监听同一个事件,通过按压模式区分意图——眼镜端无需任何改动。
这就是 CXR-M 的哲学:复杂逻辑留在手机,眼镜只做"显示+简单输入"。
五、性能陷阱:别让翻译卡住关键时刻
在一次压力测试中,我们连续推送 50 次翻译更新,眼镜直接卡死。
排查发现:每次 updateCustomView() 都是一次完整 JSON 解析+渲染。高频调用会阻塞主线程。
优化策略:
合并更新:用 Handler 延迟 150ms,把多次更新合并为一次。
val updateHandler = Handler(Looper.getMainLooper()) var pendingUpdates = mutableListOf() fun scheduleUpdate(item: UpdateItem) { pendingUpdates.add(item) updateHandler.removeCallbacks(updateRunnable) updateHandler.postDelayed(updateRunnable, 150) }
限制翻译数量:文档建议 ≤8 个标注。我们限制同时显示 5 个翻译,超出的排队显示。
按需加载:只在识别到文字时才调用翻译 API,避免后台持续消耗。
六、真实场景验证:从实验室到核电站
我们将系统部署到中德合作的核电站建设现场。
反馈惊人:
技术文档理解时间缩短 60%
翻译准确率提升至 95%(专业术语库优化)
工程进度提前 2 周
但也有意外发现:
"翻译文字太小,安全帽遮挡视野时看不清。"
于是我们紧急迭代:
将文字尺寸从 16sp → 22sp
增加半透明背景遮罩(提高对比度)
增加语音重复播报功能
这再次证明:AR 应用必须在真实光照、噪声、运动场景下测试。实验室的"完美 UI",可能在现场一文不值。
七、超越翻译:Custom View 的更多可能
这次项目让我意识到,Custom View 的潜力远不止实时翻译。
场景 1:跨国会议
实时显示发言人翻译(绿色文字)
会议纪要自动标注(黄色高亮)
多语言同步显示(中英德法)
场景 2:国际医疗
医生视野中叠加患者病历翻译
关键术语高亮显示
远程专家实时标注
场景 3:多语言教学
学生视野中显示实时翻译
重点词汇自动标注
语音跟读反馈
核心逻辑不变:手机计算,眼镜显示。CXR-M 让这一切变得轻量、快速、低成本。
八、给后来者的建议
如果你也想基于 CXR-M SDK 开发,这里有几点血泪经验:
权限是第一道墙:Android 13+ 的蓝牙权限必须动态申请 BLUETOOTH_SCAN、BLUETOOTH_CONNECT、BLUETOOTH_ADVERTISE,缺一不可。
网络是双刃剑:翻译 API 需要网络,但要考虑离线场景,预加载常用词汇。
JSON 是生命线:写错一个逗号,UI 就不显示。建议用 Kotlin DSL 构建 JSON,避免手写字符串。
绿色通道是真理:所有视觉元素,必须用 #00FF00。
监听状态,别猜状态:用 setCustomViewListener 监听 onOpened/onClosed,别靠 Thread.sleep() 猜。
语义准确是关键:建立专业术语库,确保翻译准确度。
九、技术实现:核心代码示例
翻译引擎集成:
class TranslationEngine { private val translationApi = TranslationApi() private val terminologyDb = TerminologyDatabase() suspend fun translate(text: String, context: String): TranslationResult { // 1. 专业术语优先匹配 val termResult = terminologyDb.lookup(text) if (termResult != null) return termResult // 2. 上下文翻译 return translationApi.translate(text, context) } } // 实时翻译处理器 class RealTimeTranslator { private val engine = TranslationEngine() fun processImage(bitmap: Bitmap) { // OCR 识别文字 val detectedText = ocrEngine.detect(bitmap) // 翻译并生成 UI JSON val translation = engine.translate(detectedText, "technical_document") val json = generateTranslationUI(translation) // 推送到眼镜 updateCustomView(json) } }
AR 交互逻辑:
class ArInteractionManager { fun handleGazeGesture(gazePoint: PointF) { // 检测注视点是否有可翻译元素 val element = findElementAt(gazePoint) if (element != null) { // 显示翻译预览 showTranslationPreview(element) } } fun handleVoiceCommand(command: String) { when { command.contains("翻译") -> { // 翻译当前视野 translateCurrentView() } command.contains("确认") -> { // 确认理解 sendConfirmation() } } } }
十、结语:让语言在空间中流淌
开发这个系统的过程中,我常想起一句话:
"技术的终极目标,是让沟通的障碍消失,只留下人与人的理解。"
Rokid Glasses 不是炫技的玩具,而是语言传递的桥梁。CXR-M SDK 的 Custom View,正是打通这座桥梁的关键阀门。
它让我们用最熟悉的手机开发范式,去构建最前沿的 AR 体验。无需 OpenGL,无需 Unity,只需一段 JSON,就能在真实世界"织"出翻译、理解、答案。
这,就是我理解的 AI+AR 生态——不是取代语言,而是放大人的沟通能力。
如果你也有一个想"织"在现实世界中的想法,不妨从 openCustomView() 开始。也许下一次,跨越语言鸿沟的,就是你的代码。