根据定义,本地化是产品在多个市场的传播。当本地化发挥作用时,市场份额始终是一个主要的考虑因素。正确地做事会向你的目标客户发出一个信号,即你的产品在设计时考虑到了他们的需求和生活方式。许多调查不断证明,在不说英语的市场中,当地语言是消费者的首选。如果它是有问题的软件产品,这一点尤其重要。MediaPost.com 最近的一项调查得出了以下结果:
- 欧洲客户重视使用其母语的网站。具体来说,如果网站是外语的,其中 82% 的人不会购买。
- 全球消费者更喜欢购买当地语言的产品。其中72.4%的人倾向于从此类网站购买。
- 69%的在线搜索是英语以外的语言,这意味着英语仅占搜索的31%。
- 大约25%的互联网用户来自欧洲,42%来自亚洲地区,约10%来自拉丁美洲。
- 统计数据显示,阿拉伯语在互联网上的使用量增长了2500%,英语仅增长了204%,中文已成为第二大使用量。
同一项研究表明,大多数买家用自己的语言访问网络内容远远超过商品成本。就我个人而言,我发现我认识的大多数生活在非英语国家的人都很难应付本地网站上的内容。因此,大多数人会告诉您,他们一直在寻找本地化的网站。因此,那些本地化更好的网站。一个正确本地化的网站在搜索引擎上的得分甚至更高。
如果您是网站或企业主,您可能已经考虑过为您的公司或企业创建一个多语言网站。例如,您可能正在建立一个针对西班牙语、德语和英语使用者的欧洲博物馆旅游网站。建立这样的网站需要考虑网站的结构、地理和内容。
网站结构
重要的是要考虑获得特定于您的目标国家/地区的域名,这些域名称为顶级域名 (TLD)。您可以拥有 ilovebackpacking.co.uk、ichlieberucksackreisen.de 和 irdemochilero.es 等域。使用特定国家/地区的方法也称为地理定位,对于定位这些市场非常有用。
但是,地理位置定位与语言定位略有不同,本文稍后将介绍该主题。例如,您可能有针对德国、瑞士甚至奥地利讲德语的人的内容。TLD 方法要求您为这些用户拥有 .de TLD。当用户以他们自己的语言为目标时,他们更有可能信任您的网站。但是,为所有国家/地区购买域名可能会变得非常昂贵,尤其是对于小型企业而言。此外,更新和维护所有这些域是一个非常繁琐的过程。
如果您希望本地化 Web 内容减去维护多个域的所有成本,请考虑购买单个域来托管您网站的所有版本。在这种情况下,有两个可用选项供您选择:
- 在主域上为不同的语言内容创建子域。例如,您可以有 en.domain.com、de.domain.com 和 es.domain.com。
- 创建子目录以托管站点上各种语言的内容。第二个选项使网站维护和更新更容易。例如,您可以有 domain.com/es、domain.com/de 和 domain.com/en。
如果您仍然需要有关子目录和子域的信息,本文将帮助您更好地理解该主题。那么,您应该遵循哪个选项?地理定位还是语言定位?
地理定位与语言定位
网站站长工具中的“设置地理位置定位条件”工具是一款出色的工具,可用于定位到地理位置的网站。它可以通过设置子目录和子域的地理目标来帮助您轻松到达世界上的某个区域。它允许您进行设置,例如西班牙的 /es/ 等。但是,地理位置定位仅限于世界的某些地理区域。在这种情况下,语言定位是更好的选择。那么,该怎么做呢?
内容组织
从搜索引擎的角度来看,以多种语言呈现相似的内容并不类似于复制内容。但是,在这种情况下,内容组织非常重要。遵循上述推荐的组织方法之一将节省与多语言网站相关的许多问题。重要的是不要在同一页面上混淆语言,因为搜索引擎可能会发现很难区分内容。同样重要的是,同一种语言的内容和导航应该在同一页面上。执行特定语言的网站搜索,以确定您网站上使用特定语言的页面数。谷歌包含这样的功能,但您必须使用特定语言的顶级域名。例如,如果我们想要西班牙语网站的结果,请使用 google.es 并在搜索框下方选择 Google 仅显示西班牙语结果。
维护多种语言的数据库
为您的多语言网站本地化数据
本文探讨了如何设计数据模型以实现本地化目标。它还将为您提供一种更好的方法来管理以各种语言提供的内容。
本地化内容翻译的方法
在进行内容本地化项目时,首先要考虑的是内容翻译。此外,您将需要一个非常强大的数据库,该数据库经过精心设计,可以有效地存储已翻译成各种语言的内容。
设计有效的数据模型
假设您正在开发一个支持多种语言的旅游门户。首先要考虑的是创建字段来存储各种语言的文本、PackageTitle 和 PackageDescription。您还需要一个 CustomerMaster 表来存储文本字段,以提供各种语言所需的其他类别。下面的例子是设计能够进行内容翻译的网站的一些方法,以及所选方法的优点和缺点。
为本文选择的方法可以扩展到模型中的其他表。您的需求应告知您为多语言门户选择的方法。
方法 1
从发展的角度来看,第一种方法是最简单的挑战之一。这就像在列字段中为相应语言添加一列一样简单。
优点:
- 这种方法非常容易由开发人员实现
- 对数据库中存储的数据中的任何语言进行 SQL 查询都不涉及复杂性
下面的示例 SQL 方法演示了此方法:
缺点:
- 在添加多种语言时,扩展模型数据库是一个复杂的过程。它要求在所有表中添加具有特定语言的多个列。
- 在数据库字段中处理多种语言时,该过程非常长。
- 如果开发人员要添加新语言,则需要更改使用的 SQL 方法。这是一个主要缺点,因为它涉及每次添加新语言时都编写新查询。在下面的示例中,@sLanguage 是应用中的当前语言。我们使用了前端表示,而检索到的数据来自后端。
方法 2
第二种方法涉及在实体层中创建已转换和未已转换的字段。具体来说,我们使用包含任意数量的已转换字段的实体表。此类字段在单独的图层中分为已翻译和非已翻译。该方法具有独特的定位,可以分离所有单独的数据层。
优点:
- 该方法适用于未翻译的字段。在这种观点中,我们只考虑未翻译的字段,在这种情况下,它们不需要转换表。
- 您将需要很少的联接操作即可从相应的字段中检索翻译的文本。
- 在方法中编写 OEM 非常简单。
- 您只需要简单的 SQL 查询即可检索已翻译的项目。
- 该方法已在多语言门户网站中多次使用,并取得了显著的成功。
- 下面的示例突出显示了用于检索的方法的示例应用程序
结论
对于寻求进入新市场的跨国品牌来说,本地化非常重要。但是,在确定特定的本地化解决方案之前,重要的是要考虑未来的前景。您应该记住,本地化不仅仅是用当地语言展示您的网站。它是关于捕捉当地人的文化、生活方式和行为。