AI翻译平台简单来讲就是机器翻译,主要运用自然语言识别和生成加工技术,解决用户在阅读、交谈中的语言障碍。结合实际生活场景,AI翻译平台应包含AI同传、AI识图、视频翻译、字幕翻译、音频翻译、文档翻译等功能。下面作者会结合案例的形式分享这些内容。
AI翻译平台总体交互效果
AI翻译平台首页功能
1.1历史翻译
系统记录用户历史翻译的结果,用户可以按照不同的翻译类型(同传、识图、视频、字母、音频、文档)快速查看历史翻译项目。
点击某个项目后,可以重新查看该项目的翻译结果,如果翻译结果有误,用户可以在线矫正或进行人工精准翻译;矫正结束后,用户可以导出该文件。
1.2新建翻译
用户可以根据需求选择翻译场景,可选场景包括ai同传、ai识图、视频翻译、字母翻译、音频翻译、文档翻译……
2、AI同传的功能
AI同传又称为智能同传、机器同传,一般的同声传译是指翻译员在不打断讲述人的情况下,持续不断的将内容翻译给听众的一种方式,人工的同传的效果主要在于翻译员的水平,高级翻译员的价格娇贵,而且要约定时间,受限制条件比较大,不适用于简单的会议。AI同传的效果主要看语言识别和处理技术,优点是随时可用,价格便宜甚至免费,常用于会议、课程、演讲等现场,可将语音实时转换为文字并翻译,实现字幕投屏。
2.1新建AI同传会议
在首页点击新建-AI同传可进入新建会议
会议基本信息包括,会议名称、你的语言和翻译语言。
如果你的语言和翻译语言一致时,例如你的语言为中文,字幕也选择了中文字母,则无需要进行翻译,系统只需要做语音识别、生成字幕即可,这种一般用于同种语言的会议记要。
那如果你的语言和翻译语言不一致时,例如你的语言为中文,字幕选择英文字幕,那就需要对中文语音先进行语音识别,识别后在进行翻译成英文,最后生成英文字幕。
那还有一种常用的场景就是双语字幕,既要中文字幕,也要英文字幕,这样也是同样需要用对语音先进行语音识别,识别后在进行翻译,最后生成双语字幕。
2.2加入会议
新建会议后,系统会随机生成一个邀请码,用户分享给其他用户后,其他用户可以凭分享码加入直播会议。
2.3翻译内容矫正
结束会议后,系统自动生成多种语言的文本,用户可以进行查看,如果发现识别内容或翻译内容有误时,可以直接在该页面进行矫正。
如果不确定识别内容和翻译结果是否有误,可以重新播放会议录音,然后在进行矫正。
矫正完成后,系统提供导出功能,用户可以导出文本和音频。
3、AI识图翻译的功能
AI识图翻译主要应用的技术包括OCR识别技术和自然语言生成和加工技术。用户在平台上上传图片后,系统对图像文件进行分析处理,获取图像中的文字信息,在进行翻译。
用户可以直接上传本地图片进行识别和翻译,也可以复制粘贴线上图片的地址进行识别和翻译。
3.1中文图片翻译
如果上传的是中文的图片,系统先提取图片中的中文文字,生成中文识别结果。然后在对识别结果进行翻译,最后生成翻译结果。
3.2英文图片翻译
如果上传的是英文的图片,系统先提取图片中的英文文字,生成英文的识别结果。然后在对识别结果进行翻译,最后生成中文的翻译结果。
4、视频翻译的功能
视频翻译又称多媒体翻译,主要是对视频作品进行翻译。在翻译过程中,首先对视频中的声音进行识别,翻译成指定语言,再记录该段声音的时间端,根据时间段和翻译结果生成字幕。视频翻译总共分为4步,分别为上传识别、等待翻译、翻译结果、矫正和导出。
4.1视频上传
用户需要填写项目名称,上传视频以及选择翻译语言。
4.2等待视频翻译
用户上传视频后,系统自动对视频进行翻译,等待时间取决于视频的大小。
4.3查看视频翻译结果
系统翻译完成后,自动将字幕插入视频中,用户可以在此观看视频。
4.4视频矫正和导出
用户查看字幕视频后,如果发现识别内容或翻译内容有误或字幕出现时间点错误时,可以直接在该页面进行矫正,矫正完成后再导出,导出文件为srt文件,在播放器中播放视频时,可以直接导入字幕即可。
5、字幕翻译的功能
字幕翻译可以说是视频翻译的简化版,由于字幕文档srt,有记录时间点,所以一般而,不需要人工再次调整时间点,也不需要想视频一样用到语音转文本的技术,在翻译过程中,首只需要对文本翻译成指定语言,再生成字幕文件即可。字幕翻译总共分为3步,分别为上传识别、等待翻译、矫正和导出。
5.1字幕上传
用户需要填写项目名称,上传字幕文件以及选择翻译语言。
5.2等待字幕翻译
用户上传字幕后,系统自动对字幕进行翻译,等待时间取决于文件的大小。
5.3视频矫正和导出
用户查看字幕后,如果发现识别内容或翻译内容有误或字幕出现时间点错误时,可以直接在该页面进行矫正,矫正完成后再导出,导出文件为srt文件,在播放器中播放视频时,可以直接导入字幕即可。
6、音频翻译的功能
音频翻译可以看作是视频翻译的一种,和视频翻译很接近,但是没有视频画面,所以无需对视频中的图像进行识别,例如演员表、信件等内容,所以音频翻译比视频翻译简单一点。
常见的音频翻译有两两种,一种是生成文本文档的,另一种是生成字幕文件的。用户可以根据需求来决定。音频翻译总共分为3步,分别为上传识别、等待翻译、矫正和导出。
6.1音频上传
用户需要填写项目名称,上传音频文件以及选择翻译语言和出稿类型。
6.2等待音频翻译
用户上传音频文件后,系统自动对音频进行翻译,等待时间取决于文件的大小。
6.3音频字幕文件的矫正和导出
出稿方式如果选择字幕,系统在翻译过程中,首先对音频中的声音进行识别,翻译成指定语言,再记录该段声音的时间端,根据时间段和翻译结果生成字幕,这种一般用于歌词的翻译或者是ai质检中检测语速。
用户查看字幕后,如果发现识别内容或翻译内容有误或字幕出现时间点错误时,可以直接在该页面进行矫正,如果有疑问,可以播放音频确认后再矫正,矫正完成后再导出,导出文件为srt文件,在播放器中播放视频时,可以直接导入字幕即可。
6.4音频文档文件的矫正和导出
出稿方式如果选择文档,就相对简单,系统在翻译过程中,首先对音频中的声音进行识别,翻译成指定语言,再生成字幕即可,这种就是常见的语音转文本,可以应用于录音转文本,或者微信语音翻译等。
用户查看翻译文本后,如果发现识别内容或翻译内容有误,可以直接在该页面进行矫正,如果有疑问,可以播放音频确认后再矫正,矫正完成后再导出,导出文件为word文件。
7、文档翻译功能
文档翻译可以说是最简单最常见的翻译方式了,小到单词的翻译,大到正本书籍的翻译,在翻译过程中,系统只需要对文本翻译成指定语言,再生成字幕文件即可。翻译过程总共分为3步,分别为上传识别、等待翻译、矫正和导出。
7.1文档上传
用户需要填写项目名称,上传文档文件以及选择翻译语言。上传文件支持word、txt、pdf等。
7.2等待文档翻译
用户上传文档文件后,系统自动对文档进行翻译,等待时间取决于文件的大小。
7.3文档矫正和导出
用户查看翻译结果后,如果发现识别内容或翻译内容有误,可以直接在该页面进行矫正,矫正完成后再导出,导出文件为word文件。
8、人工精翻(商务合作)
用户觉得翻译不准确时,可以申请人工精翻,留下需求(服务类型、详细描述)和联系方式(姓名、公司、手机号、邮箱)等信息即可。系统将信息发送给运营人员,由运营人员联系客户达成商务合作。
作者:梓贤vigo;
微信公众号:Axure高保真原型,分享一系列产品经理常用的原型模板、教程、视频、文档等原创内容
本文由微信公众号:Axure高保真原型 授权发布,未经许可,禁止转载